Re: ディーゼルゲート
Not really a translation- if you say those characters aloud, the sounds ‘Dieselgate’ come out your mouth! That character set too is the one mainly used for foreign loan words.
Though as various -gate scandals have nothing to do with gates, and Watergate had nothing to do with water I’m not sure which way you would chose to translate this anyway. Perhaps Japan has another naming scheme for scandals entirely? If so, perhaps we could borrow it! I’m tired of -gate already…
Only one more use of -gate should be tolerated- when Mr Musk messes up we have to have an Elongate!