Re: The real embarrassment here...
Nah, that would be 'Schweinestall'.
'steigen' is a verb that roughly translates into 'to mount' - make of that what you will ;-)
(No really, go right ahead. He always played for the wrong teams from where I stand...)
A 'Steiger' however is a foreman in a coal mine, and you don't want to mess with them.
https://de.wikipedia.org/wiki/Steiger_%28Bergbau%29
https://de.wikipedia.org/wiki/Steigerlied