back to article What do you call the iPad in Arabic?

What do you call the iPad in Arabic? Sorry, can't help you there, but then neither can Google Translate, which transliterates whatever the iPad is called in Arabic into the English "Aye Bad". As mistranslations (of this BBC report) go, this is particularly serendipitous, confirming, at a nadir between the two companies, that …

COMMENTS

This topic is closed for new posts.
  1. peter 5 Silver badge
    Headmaster

    My chance to use the "Grammar Nazi" icon.

    Loanwords are foreign words embedded in a language with only the spelling and/or pronunciation adjusted, like, say, bungalow. But none of the fruit you cite come directly from the Arabic. Apricot and lime are--at a stretch--loaned, loan words, but orange has a far richer etymology, and the pedant in me wouldn't describe any of them as loanwords, except for the purpose of snappy journalism--

    Oh, I see. Carry on as you were...

    1. No, I will not fix your computer
      Headmaster

      My chance to use the "Grammar Nazi" icon.

      But it's not bad grammar, for example it's not bad grammar to say a verb is a noun, but it would be bad grammar to use a verb as a noun, in other words saying Orange is a loanword is not bad grammar (it's just wrong), but using Orange as a loanword would however be bad grammar.

      1. Richard 120

        Aaaaaaaargh

        Shutup!

  2. mustnap
    FAIL

    Not really intentional

    Not sure whether the writer knows arabic or not, but in arabic, there is no letter that could make the "P" sound so for foreign products that use the letter P, they will replace it with "B" (the closest pronunciation of the P sound that they could come up with). As an example, in the arab world, people call PEPSI as "BEBSI". So for "iPad" case, for the non-english speaking arabs, they will pronounce it as iBad (or Aye Bad). Not really google's fault IMHO. Also, since google relies on the masses to provide better translations for its translation service, the translation for the word Apple, (the arabic text is pronounced as "Able"), has been fixed to "Apple". Since "iPad" was newly created by Apple, nobody had suggested a better translation of it from arabic to english so google is just pronouncing the word the way it was written in arabic.

    1. mustnap

      additional info

      in arabic, they word "Aye" (if you pronounce it) it means ANY or WHICH. So for the title of the news, Google translation service gave the transliteration of the word, and for the following AYEs, Google gave the translation of the word AYE.

  3. saif

    no "P" in arabic

    That's because there is no letter equivalent of "P" in arabic...all P's are replaced by "B"s. This sometimes helps because calling someone a "brat" not too bad, and saying he is a "Brick" again seems almost complimentary...

  4. Steven Knox

    Phonetic Transliteration:

    Rarely a good idea. Google's translator did it here because it couldn't find a relevant word. But in this case, the BBC did it first (from English to Arabic in the original report). Now the real question is, did the BBC get the Arabic name from Apple, from another source (perhaps their own (or Google's again) automatic translator), or did they make it up on their own?

  5. Peter Bond
    Dead Vulture

    Oranges and Apricots

    thought those words came from Sanskrit and Latin respectively, not Arabic.

    1. Anonymous Coward
      Headmaster

      Via Arabic

      The word Apricot does originally come from Latin praecocia (because it ripened early in the year).

      But this was borrowed by the Arabs as al-barqūq which then came back into Spanish (during the Arab occupation) as albaricoque, which became abercoc in Catalan, which became abricot in French. Which is where we get apricot from.

      So, yes. And, indeed, no.

  6. VeganVegan
    Jobs Halo

    Glad to meet you, Ayebad, I am ...

    Sinbad the Sailor Man!

    1. Goat Jam
      WTF?

      Ummmm

      Popeye perhaps?

    2. John F***ing Stepp

      Sinpad sounds like something a sailor would download pron on.

      So, where, pray tell, would I acquire one?

      (just worst case scenario, like the peelers* wanted me to help with their inquiries and all.)

      *I get that right? that British crap sometimes goes over my head.

      '

      1. Ted Treen
        Pint

        Which...

        do you wish to acquire?

        A "sinpad" or a sailor?

  7. Anonymous Coward
    Thumb Up

    Hello AyeBad and Sinbad,....

    I'm StrongBad

  8. James 5

    Aye Bad could also be...

    Yes Bad or Always Bad (in Scots).

    And given the slang usage of "Bad" could mean very Good.

    So you takes your language and your choice.

  9. Jad
    Thumb Up

    Moses Tablet ...

    Smart

    1. Frank Bough
      FAIL

      Doesn't work

      ...because the JesusPhone came first.

  10. Anonymous Coward
    Anonymous Coward

    Any Store

    Google Translate also says: "the device can download the publications of the role directly through a new site called "Any Store"."

    Nice name. Remember, it's not just any store, it's The Any Store.

  11. Roger Greenwood
    Pint

    My favourite from Arabic

    is alcohol. (Really!)

  12. Rod MacLean

    Aye Bad?

    It also says it's the "Any Bad" and that there is no "program to deal with the cartoons on the internet"

  13. David Cantrell
    Dead Vulture

    Orange

    The Arabic word for orange (both the colour and the fruit) is burtuqaal. So "orange" isn't an Arabic loanword, but "Portugal" is.

    1. Anonymous Coward
      Anonymous Coward

      Orange

      From a southern Indian language, I think. Via Spanish "naranja". Possibly also via Arabic...

    2. J 3
      WTF?

      but "Portugal" is

      No, it's not. É pá!

  14. John 62
    Coat

    <fraser>

    och aye! it's aye bad fer apple, the noo, </fraser> etc...

  15. John70

    What's next...

    We have the Jesus Phone, Moses tablet...

    What's next... Noah's Ark for a storage server?

    1. Anonymous Coward
      Boffin

      RAID 1

      Would the Noah's Ark storage server have to use RAID1, in order to have two copies of everything?

  16. Cameron Colley
    Happy

    So, what did Hilary Duff do do mountain view?

    I was highly amused to find that Google translates (Dutch) Sinterklaas' helper Zwarte Piet's name into Hilary Duff.

  17. NogginTheNog
    Happy

    My arch-nemisis

    I should point out was Nogbad The Bad! Dunno if he's arabic but he is a bit 'swarthy' looking!

  18. Anonymous Coward
    FAIL

    What do you call the iPad in Arabic?

    iCRAP! in any language !

  19. B99YYK
    Grenade

    This could be awkward

    Blimey they have a problem dont they.

    God bothers the world over are in a quandry.

    First the Jesus Computer

    Then the Jesus Phone

    Now the Jesus pad

    Oh yeah cant use that word without causing problems perhaps Prophet erm no well it looks like we will have to just call it a big PDA or perhaps a netbook without the keyboard. Not that it matters fanboys will buy it in droves bless em!

  20. elderlybloke
    Linux

    It is all

    Greek to me mate.

This topic is closed for new posts.

Other stories you might like