Apple's iPad launch could be thrown off course by a last minute objection to the device's name by a small Irish American civil rights group. Boston-based Féach ar na Féilire claims it registered the name 11 years ago for a now-defunct online advice service for Irish Gaelic speaking immigrants in the US. Pádraig O'Súil, national …
to issue the translation this afternoon. I'm sure there's some cracking puns in the Gaelic.
Barr na maidne! :)
An chéad lá de Aibreán
Astounding that Apple could callously ignore the Gaelic speakers, and not provide the IPAD in that NLS localisation. And yet again the big boys trample the small fry.
Outraged of Tumbridge Wells,
Irish not Gaelic....
People in Ireland speak 'Irish' or (in Irish) 'Gaeilge'
how dare you............
copy my name and address
Even More Outraged
Tá mé aon amadán
Ghair mo stocaí amach.
Mine's in Guinness brown and cream
Oirish Paddy, indeed.
Apple would be more likely to call it a 'Mc' with a green case and shamrocks and not understand why it upset people.
Input you can do
OS X has "Irish" and "Irish Extended" on the Input Sources menu. So Apple's hardly ignoring people who have a need to type Irish Gaelic -- in fact, they're providing for two different types of keyboard (which presumably relate to variant orthographies, one being more simplified to make typing easier).
What I suppose these people mean is that Apple doesn't distribute its software with Irish Gaelic language packs, so that the menus read in that language. Well, guess what, there must be several hundred languages that's true for. (Rather rather several thousand -- and innumerable dialects.)
iTunes comes with a few more language packs that most Apple software and even that only has seventeen (for some 130 MB). Look in:
and you'll find the .lproj directories that contain them. (That is, you will unless you removed languages you don't speak with a 3rd-party tool like Monolingual.)
How many languages do these people think that are in world? Apple isn't trying to deny the members of this organisation "civil rights"; Apple's just providing language packs when it believes there's a commercial case for it.
If a language is widely enough used -- and particularly by people who'd have problems understanding menu items in English -- then it would make sense for Apple to add a language pack for the language in question, because it would result in more sales. This is doubtless why Japanese, for example, is there: Macs are widely used in Japan. But Apple's not going to employ huge numbers of translators and make its downloads hundreds and hundreds of megabytes bigger than they need to be (because of all the extra language packs) where no real demand exists.
What these people should do, if they really want interfaces in Irish Gaelic in Mac programs, is offer their services as translators free to people writing open-source Mac programs. Adium, for example, comes with quite a few packs in it, including, I think, even Catalan. That's because people who've wanted that have offered their services.
You really are...
...an idiot, aren't you? Stop giving Apple fans a worse name than they have already.
OMD áit a bhfuil an eochair scriosadh
funnier then the pun
Gaeilge go brách
Judging by the (pleasantly surprising) number of Reg commentards who seem to have at least a cúpla focal even if we're not absolutely líofa, the future of Gaeilge is assured! (after all, if Google translate can handle it then what more is needed)
apple, póg mo thóin
In related news a papal nuncio has been issued stating that Steve Jobs is a false God and owning a Jesusphone is deadly sin number 8
Lots of people taking this seriously, aren't there? I love the idea of a few cainteoiri Gaeilge taking on the might of Apple, but let's be honest: we'd soon get sidetracked from our just and righteous protest into the nearest pub, wouldn't we? :-)
Isn't "íPad" a completely different trademark (for small stationery sheets on a perforated roll)
If this was real they'd be saying "You couldn't make it up."
I think an "intosh" means "yer feckin raincoat", an indispensable hereditary garment in all Celtic lands. It has been determined with great care that "feckin" is a word in its own right distinct from others with similar sounds, although not what, if anything, it means. Perhaps "Please give your attention to what I am saying".
Despite the anti-English rhetoric, it was hosted on a server in Dudley
with the world recognised .dy domain suffix
Load of crap
Such a load of crap. Seriously, do they not speak English in Boston. This guy seriously needs to get an education and learn to speak Americanese like the rest of America or shut the hell up.
This Irish language thing is not funny anymore. The amount of tax money spent translating all manor of stuff to Irish language is crazy. Things like government literature and road signs etc. I heard recently in Northern Ireland they are teaching Irish, a dead language to civil servants during working hours. And its funded by the government. There is no-one on this earth who speaks Irish who cannot also speak English.
Its astounding no one is putting a stop to it.
If you want to talk in Irish then move to a country that speaks it. ( wherever the hell that is)
Looks like Englissh is a dead language as well, did you mean "translating all manner of stuff"? Here, I'll explain it to you.
Main Entry: man·or
Etymology: Middle English maner, from Old French manoir, from manoir to sojourn, dwell, from Latin manēre — more at mansion
Date: 14th century
1 a : the house or hall of an estate : mansion b : a landed estate
2 a : a unit of English rural territorial organization; especially : such a unit in the Middle Ages consisting of an estate under a lord enjoying a variety of rights over land and tenants including the right to hold court b : a tract of land in North America occupied by tenants who pay a fixed rent in money or kind to the proprietor
Main Entry: man·ner
Etymology: Middle English manere, from Anglo-French, from Vulgar Latin *manuaria, from Latin, feminine of manuarius of the hand, from manus hand — more at manual
Date: 12th century
1 a : kind, sort <what manner of man is he> b : kinds, sorts <all manner of problems>
2 a (1) : a characteristic or customary mode of acting : custom (2) : a mode of procedure or way of acting : fashion (3) : method of artistic execution or mode of presentation : style b plural : social conduct or rules of conduct as shown in the prevalent customs <Victorian manners> c : characteristic or distinctive bearing, air, or deportment <his poised gracious manner> d plural (1) : habitual conduct or deportment : behavior <mind your manners> (2) : good manners e : a distinguished or stylish air
There; fixed it for you.
@David 24 Two words
.One more word: Havers.
Waz it being meantz?
Am speaker not for rish nor nglish speakering nor comprehendo, am not aving clue to wat lot youz be sayink nor meez unersant me zelv eifer.
My own stoopid fault for not putting dates of articles in my RSS reader - I thought I was still at March 31st!
Still, you're bastards for getting me!!!
For those of you looking to learn Irish the BBC have some good free resources:
You may not realise it, but there is a Welsh language option on the ipod touch
Ansin mó comrádaí , an Register ag magadh thú.
I think thats the most irish ive used in about a decade
Someone's been busy at Google Translate
I wasn't very impressed when they added Irish to the list of languages supported a few months ago, but it seems to be doing a much better job now.
Sadly, it appears that many Reg readers are too busy concentrating on their work to cast an eye at the calendar - or do they need to see flying penguins to be reminded of the date? And to some of the less courteous among them, I would like to issue a cordial invitation to bestow an osculatory salutation upon my Hibernian fundament.
David24 shoudl remember that perhaps there are people who live in Ireland who do speak Gaelic and not English. Not only that the Gaelic language is just not cute and postcard fodder but is a actually an important part of one's history and culture.
Following on from your argument we ought to stop speaking Proper English and we all use American English because no-one in the world who speaks English can't understand the American version.
As a Welsh learner living in a Welsh speaking community I have learned to understand why Welsh is important. It's those looking in who have no idea why it is. The same would apply over in Ireland. And to counter your future argument; I know of families on the Lleyn who can't speak English - not won't.
apple needs a lesson LOL
When I was just a little lad I used to go to school
I’d sit down there in the seat, feeling like a fool
The teacher taught us everything, everything we know
She had a great big lump of a stick that was bent into a bow
She’d go “Aon focal, da focal, two focal eile,
And I not knowing no focal at all
She’d go “Aon focal, da focal, two focal eile
And I not knowing no focal at all
idk what to think anymore actually.
i'm in the hot coffee vending business and i use mac os (leopard) as a more convenient tool for business. maybe i'd switch to ipad after some time since it looks like user-friendly.
- Fee fie Firefox: Mozilla's lawyers probe Dell over browser install charge
- Did Apple's iOS make you physically SICK? Try swallowing version 7.1
- 20 Freescale staff on vanished Malaysia Airlines flight MH370
- Neil Young touts MP3 player that's no Piece of Crap
- Review Distro diaspora: Four flavours of Ubuntu unpacked