"Google's engine uses machines for translations, not social networkers."
Machine translation ...but also mouseover option to "Contribute a better translation"...presumably this user generated data is also utilized therein...
Looking to translate your website into another language? You can now seek help from the social-networking-obsessed masses - and juice Facebook's advertising schemes in the process. Today, at a web app conference in London, Facebook introduced a free service dubbed Translations for Facebook Connect, a translation engine driven by …
And who else immediately thought of this?
http://www.youtube.com/watch?v=G6D1YI-41ao
Say no more, say no more...
-Del, who has "English (Pirate)" enabled on his FB time waster
..."Should Obama be killed?"
Right. I'm getting my coat.
Machine translation ...but also mouseover option to "Contribute a better translation"...presumably this user generated data is also utilized therein...
Can we take a sweeps on the first legal dispute that arises because someone was too cheap to stump up for a qualified translator and got a teeming hoard of FB LOLT33nz to vote on the translation of that vital legal document? That or they just don't realise there's a difference between a teeming hoard of FB LOLT33nz and a qualified translator.
I shall have to advise the good folks at 4chan abut this new development... I'm sure the indigent /b/tards will be able to work the voting system to translate "Ich liebe dich" to "I give u teh SURPRISE BUTTSECKS in dat ass cumdumpster" without too many problems!
They can pay for their translations like anybody else.
Google Translate is designed to translate large texts, where you've got a lot of repeated language, related terminology and redundant information.
Facebook translations are for user interface elements: small messages containing no repeated information and virtually no redundant information.
Anyone with a modicum of knowledge about translation knows that small translations are actually more demanding than long ones.
They've been burnt by this before. Nice to see them not learning from mistakes...
http://virtuelvis.com/archives/2008/08/facebooks-norwegian-tos
...can most Facebook users even manage English spelling and grammar? Bet they'll turn out a lot of awful tripe.
Ha Ha, first we had the Google bomb (Weapons of mass destruction, Famous French Military Victories, etc), now we have the FaceBook translation Bomb, it will only be a short time before my nipples explode with delight.
Hmmm... I see a posibilty for a new FaceBook App for voting on translations....
Paris, whose nipp . . . . . . . .
the phrase "dans ton cul" apearing in a menu somewhere, which is a french cultural reply to any question of the sort "Where should I put this?" "In your arse"
DJ