Axe to grind?
quote: "Earlier this week he was accosted by a Christian who banned Carmony from running through the Horizon Christian Fellowship parking lot."
(from Carmony's blog:) "This week, while running through the parking lot of this "Christian fellowship," I was stopped by a man who worked at Horizon's [sic] ..."
My teenage daughter got virtually the same treatment from a public school principal. So, should I say "public" school instead? How "public" can it be if the public is not allowed access to the grounds?
It sounds to me like Mr. Carmony has an axe to grind with Horizon. How this relates to the subject of the article is beyond me. Most likely, he and his neigbors object to their sacred enclave (Rancho Santa Fe, the wealthiest community in the San Diego area) being sullied by the presence of the church facility.
Also, Carmony says "I was stopped by a *man* who worked at Horizon's ...". Did the man identify himself as a "christian"? (Not that it would make a difference, but El Reg appears to have made up that part.)