A French TV subtitler has been given the boot for translating presidential candidate Nicolas Sarkozy's call to arms as an appeal to voters to "rally my inflated ego", news agencies report. The alternative English version of Sarkozy's declaration was enjoyed by US cable TV viewers of France 2 last week, and resulted in a rapid …
"French TV subtitler"
If that's the same as a "translator" then he is within his rights to translate the real meaning of the phrase, regardless of the actual words used. <humour>Seems to me like the French have lost their famous sense of humour </humour>
Re: French TV subtitler
Don't kick the lion in the nuts when it's sleeping. Taking the p1$$ is ok, but not when it could be your new boss... Remember, France 2 is a state-owned TV company...
It was mentionned on France Info this morning that this sort of translation prank is commonplace, but is normally edited out when proofread, but in this case, the translation went on air without being checked...
- Breaking news: Google exec in terrifying SKY PLUNGE DRAMA
- Geek's Guide to Britain Kingston's aviation empire: From industry firsts to Airfix heroes
- Analysis Happy 2nd birthday, Windows 8 and Surface: Anatomy of a disaster
- Google CEO Larry Page gives Sundar Pichai keys to the kingdom
- Something for the Weekend, Sir? SKYPE has the HOTS for my NAKED WIFE