A French TV subtitler has been given the boot for translating presidential candidate Nicolas Sarkozy's call to arms as an appeal to voters to "rally my inflated ego", news agencies report. The alternative English version of Sarkozy's declaration was enjoyed by US cable TV viewers of France 2 last week, and resulted in a rapid …
"French TV subtitler"
If that's the same as a "translator" then he is within his rights to translate the real meaning of the phrase, regardless of the actual words used. <humour>Seems to me like the French have lost their famous sense of humour </humour>
Re: French TV subtitler
Don't kick the lion in the nuts when it's sleeping. Taking the p1$$ is ok, but not when it could be your new boss... Remember, France 2 is a state-owned TV company...
It was mentionned on France Info this morning that this sort of translation prank is commonplace, but is normally edited out when proofread, but in this case, the translation went on air without being checked...
- iPad? More like iFAD: Now we know why Apple ran off to IBM
- Apple orders huge MOUNTAIN of 80 MILLION 'Air' iPhone 6s
- +Analysis Microsoft: We're building ONE TRUE WINDOWS to rule us all
- Climate: 'An excuse for tax hikes', scientists 'don't know what they're talking about'
- Analysis Nadella: Apps must run on ALL WINDOWS – on PCs, slabs and mobes